(Un peu de faahua savoir ecrire en chinois...)
well if you are wondering how my mandarin is doing! well its better than a year ago 哈哈哈. some months ago someone told me that when i speak mandarin i sound like a korean who is trying to speak mandarin but then yesterday one of the wan chai cantonese elders invesigator told me that i sound like a taiwanese. ( what does it mean exactly? hopefully i am close to soud like a 本地)
Alors pour ceux qui se demandent comment va mon mandarin! Alors! mieux, qu'il y a un an. Il y a de cela quelques mois, quelqu'un m'a dit que lorsque je parle en mandarin, on dirait une Coreenne qui essaye de parler chinois
today, i was reading my email and since the beginning of this year i ve received informations on Tyson's father health conditions. i heard a lot of people are helping in different ways, i am so grateful for all of you, for your love and support! please continue to do so!
Aujourd'hui (p-day lundi29), j'ai lu mes emails et depuis le debut de l'annee, je suis l'etat de sante du papa de Tyson. J'ai vu que vous etes nombreux a les aider de diverses facons, je vous en suis tellement reconnaissante, merci pour votre amour et votre soutien, s'il vous plait continuez ainsi!
this coming week, we have our temple day on wednesday, i am so excited to go to my father in heaven house. to feel his love, to feel his presence, to receive some revelations. going to the temple is a precious thing for us because we only go every 3 months and my experiences in the temple are always so special!
Cette semaine, on a Temple mercredi, je suis toute excitee d'aller dans la maison de mon Pere Celeste pour ressentir son amour, sa presence et recevoir des revelations. Aller au Temple, pour nous, c'est tres special, parce qu'on y va seulement tous les 3 mois et mes experiences à l'interieur du Temple sont a chaque fois speciales!
the past week, we were busy, all the mandarin missionaries were asked to prepare a list of members who are originally from mainland attending any branches, wards in hong kong. we nedded to contact relief society presidents, elder quorum presidents, bshops, members.... it was not easy but it was fun to try to read chinese characters (sister anderson learned a lot).
we met with 3 of our potential investigators on wednesday, molly, zi 姐妹 and Janice. we visited 王姐妹 with the releif society president and her first and only concilor.
yesterday we taught the sunday school class, we had such a good lesson on ''our heaevenly father''.
then in the evening, zhao jiemei asked us if we could come over to her house teach her husband and have dinner together.
La semaine derniere, nous etions tres occupes, on a demande a tous les missionnaires mandarin de lister tous les membres qui sont originaires de Chine se trouvant dans l'une ou l'autre de nos branches mandarin, ou paroisses de Hong Kong. Nous avons du contacter toutes les Presidentes de Societe de Secours, tous les Presidents des Anciens,..., les Eveques, les Membres.......ca na pas ete facil du tout mais on s'est bien amusées a essayer de dechiffrer les caracteres chinois (Sr Anderson a beaucoup appris).
Mercredi, nous avons recontre 3 de nos amies potentielles, Molly, Zi et Janice, nous etions accompagnees de la Presidente de la Societe de Secours de notre Branche et de sa 1ere et d'ailleur unique conseillere.
Hier dimanche, on a enseigne a l'ecole du dimanche, on a donne une super lecon portant sur notre Pere Celeste.
En soiree, Zhao jm nous a demande si nous pouvions venir pour enseigner son mari et diner avec eux.
her husband s name is wong, he is" stubborn"
Son epoux s'appelle Wong, il est" tetu"
我很开心惨加天父的事工 这个教会和福音是真事的。
that's it for the past week, i love you all. 我爱你们, 希望你们有一个美好的星期。
C'est tout pour la semaine passee, je vous aime.
包姐妹